sexta-feira, 30 de outubro de 2020

As Bodas de Caná (de Alma Welt)

"A cada novo dia as más surpresas
De dores, ameaça e desistência...
Quê esperam, jovens tolos, fáceis presas,
Do maligno fantoches da demência?"

Assim falava nosso padre confessor,
Para nós, pobres guris amedrontados,
Uns rindo, é verdade, outros calados,
Alguns mesmo em puro estado de terror.

Então me levantei e disse séria:
"Sabemos, Monsenhor, a vida é dura,
Mas aqui fomos poupados da miséria."

E o bom padre calou-se, deu guinada,
Retomando do Evangelho a linha pura
Contou da água em vinho transformada...
.
29/10/2020

Agora uma tradução literal para o inglês:

The Wedding at Cana (by Alma Welt)

"Every new day the bad surprises

Of pain, threat and withdrawal ...
What are you waiting for, young fools, easy prey
From the evil a demential puppets? "
So our priest confessor spoke,
For us, frightened poor kids,
Some laughing, it is true, others silent,
Some even in pure state of terror.
So I got up and said seriously:
"We know, Monsignor, life is hard,
But here we were all spared misery. "
And the good priest fell silent, turned,
Taking up the pure line of the Gospel
He told the water transformed into wine ...
_______________________

Agora uma transliteração livre para o inglês com rimas,) embora perdida a métrica, deixando de ser soneto: 

The Wedding at Cana (by Alma Welt)

"Every new day the bad surprises

Of pain, threat and withdrawal arises...
What are you waiting for, young fools, easy prey
From the evil the demential puppets way? "
So our priest confessor spoke with hate
For us, frightened poor kids, in a date,
Some laughing, it is true, others silent,
Some even the pure state of terror rent
So I got up and said seriously:
"We know, Monsignor, life is hard,
But here we are'nt in misery, obviously.
And the good priest now seams in a silent ward,
Taking up of the Gospel a pure line,
He told the water transformed into wine ...

Nenhum comentário: